“连接被重置”(下):思考和展望 - 译言翻译
Popularity Report
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
|||
![]() |
Bookmark History
Public Sticky notes
因为政府不可能堵住GFW的每一个口,许多美国观察人士由此看出政府控制网上言论付出的巨大代价,以及民主倾向和草根阶层的诉求,都是必然的趋势。最近在一个有影响的美国科技网站发布了这样的头条“防火长城并不是那么有效”。十月,连线在总标题“The Great Firewall: China’s Misguided—and Futile—Attempt to Control What Happens Online”下组织了一系列报道。
Highlighted by zhouhm
我们需要探索为何这么多美国人对通过资讯科技传播的民主愿景如此信服的原因 (Samizdat, fax machines, and the Voice of America eventually helped bring down the Soviet system. Therefore proxy servers and online chat rooms must erode the power of the Chinese state. Right?(自己看,就不翻了)) 接着,我要强调这个愿景对于大多数受到即便是不完美的审查制度影响的公众来讲,是如何不令人信服。
Highlighted by zhouhm
把中国描述为受意识形态禁锢的国家并不正确。它在许多方面难以置信的开放。“大多数中国人比从前生活在这片土地上的人感觉自由得多,”一个在美国获得博士学位的中国软件工程师告诉我。“从前没有任何言论的一点空间,政府很聪明地选择再不威胁其生存的方面持续扩大空间。”但是忽视人民禁止讨论话题带来的累积效应同样是错误的。“不管美国人是否支持布什,它们都不可避免的注意到Abu Ghraib(伊拉克战争期间发生的丑闻),”Rebecca MacKinnon说。在中国,“这样的控制意味着整个被认为对社会稳定有害的言论都不能存在于公众讨论中。”大多数中国人对国际热议的话题完全没有概念,比如三个峡谷的水坝的争议。
Highlighted by zhouhm


Public Comment