Skip to main content

Edge: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK? By Lera B...

Popularity Report

Total Popularity Score: 0

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Rank

Bookmark History

Saved by 18 people (0 private), first by anonymouse user on 2009-06-15


Public Sticky notes

Clearly, languages require different things of their speakers. Does this mean that the speakers think differently about the world? Do English, Indonesian, Russian, and Turkish speakers end up attending to, partitioning, and remembering their experiences differently just because they speak different languages? For some scholars, the answer to these questions has been an obvious yes. Just look at the way people talk, they might say. Certainly, speakers of different languages must attend to and encode strikingly different aspects of the world just so they can use their language properly.

Highlighted by jrstoltz

Certainly, speakers of different languages must attend to and encode strikingly different aspects of the world just so they can use their language properly.

Highlighted by vulkankaninchen

Scholars on the other side of the debate don't find the differences in how people talk convincing. All our linguistic utterances are sparse, encoding only a small part of the information we have available. Just because English speakers don't include the same information in their verbs that Russian and Turkish speakers do doesn't mean that English speakers aren't paying attention to the same things; all it means is that they're not talking about them. It's possible that everyone thinks the same way, notices the same things, but just talks differently.

Highlighted by jrstoltz

Whether it's distinguishing modes of being in Spanish, evidentiality in Turkish, or aspect in Russian, learning to speak these languages requires something more than just learning vocabulary: it requires paying attention to the right things in the world so that you have the correct information to include in what you say.

Highlighted by robotloveskitten

it requires paying attention to the right things in the world so that you have the correct information to include in what you say.

Highlighted by jrstoltz

it seems to require paying attention to a new set of distinctions.

Highlighted by coffeeandtea

I came here because of the way the locals, the Kuuk Thaayorre, talk about space. Instead of words like "right," "left," "forward," and "back," which, as commonly used in English, define space relative to an observer, the Kuuk Thaayorre, like many other Aboriginal groups, use cardinal-direction terms — north, south, east, and west — to define space.1 This is done at all scales, which means you have to say things like "There's an ant on your southeast leg" or "Move the cup to the north northwest a little bit." One obvious consequence of speaking such a language is that you have to stay oriented at all times, or else you cannot speak properly.

Highlighted by robotloveskitten

This is done at all scales, which means you have to say things like "There's an ant on your southeast leg" or "Move the cup to the north northwest a little bit." One obvious consequence of speaking such a language is that you have to stay oriented at all times, or else you cannot speak properly.

Highlighted by robotloveskitten

Simply put, speakers of languages like Kuuk Thaayorre are much better than English speakers at staying oriented and keeping track of where they are, even in unfamiliar landscapes or inside unfamiliar buildings. What enables them — in fact, forces them — to do this is their language.

Highlighted by robotloveskitten

Simply put, speakers of languages like Kuuk Thaayorre are much better than English speakers at staying oriented and keeping track of where they are, even in unfamiliar landscapes or inside unfamiliar buildings. What enables them — in fact, forces them — to do this is their language.

Highlighted by robotloveskitten

People rely on their spatial knowledge to build other, more complex, more abstract representations. Representations of such things as time, number, musical pitch, kinship relations, morality, and emotions have been shown to depend on how we think about space.

Highlighted by robotloveskitten

Representations of such things as time, number, musical pitch, kinship relations, morality, and emotions have been shown to depend on how we think about space.

Highlighted by robotloveskitten

Instead of arranging time from left to right, they arranged it from east to west.

Highlighted by robotloveskitten

Instead of arranging time from left to right, they arranged it from east to west.

Highlighted by robotloveskitten

For example, English speakers tend to talk about time using horizontal spatial metaphors (e.g., "The best is ahead of us," "The worst is behind us"), whereas Mandarin speakers have a vertical metaphor for time (e.g., the next month is the "down month" and the last month is the "up month").

Highlighted by robotloveskitten

For example, English speakers tend to talk about time using horizontal spatial metaphors (e.g., "The best is ahead of us," "The worst is behind us"), whereas Mandarin speakers have a vertical metaphor for time (e.g., the next month is the "down month" and the last month is the "up month").

Highlighted by robotloveskitten

but they also spontaneously used this spatial orientation to construct their representations of time.

Highlighted by coffeeandtea

Imagine this simple experiment. I stand next to you, point to a spot in space directly in front of you, and tell you, "This spot, here, is today. Where would you put yesterday? And where would you put tomorrow?" When English speakers are asked to do this, they nearly always point horizontally. But Mandarin speakers often point vertically, about seven or eight times more often than do English speakers.4

Highlighted by jrstoltz

horizontal spatial metaphors

Highlighted by coffeeandtea

Even basic aspects of time perception can be affected by language. For example, English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., "That was a short talk," "The meeting didn't take long"), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like "much" "big", and "little" rather than "short" and "long"

Highlighted by robotloveskitten

English speakers prefer to talk about duration in terms of length (e.g., "That was a short talk," "The meeting didn't take long"), while Spanish and Greek speakers prefer to talk about time in terms of amount, relying more on words like "much" "big", and "little" rather than "short" and "long"

Highlighted by robotloveskitten

Even basic aspects of time perception can be affected by language.

Highlighted by coffeeandtea

How do we know that it is language itself that creates these differences in thought and not some other aspect of their respective cultures?

Highlighted by coffeeandtea

Once the English speakers had learned to talk about time in these new ways, their cognitive performance began to resemble that of Greek or Mandarin speakers. This suggests that patterns in a language can indeed play a causal role in constructing how we think

Highlighted by coffeeandtea

In Russian there is no single word that covers all the colors that English speakers call "blue." Russian makes an obligatory distinction between light blue (goluboy) and dark blue (siniy).

Highlighted by robotloveskitten

learning a new language, you're not simply learning a new way of talking, you are also inadvertently learning a new way of thinking.

Highlighted by coffeeandtea

When Russian speakers are blocked from their normal access to language by a verbal interference task, the differences between Russian and English speakers disappear.

Highlighted by robotloveskitten

In Spanish and other Romance languages, nouns are either masculine or feminine. In many other languages, nouns are divided into many more genders ("gender" in this context meaning class or kind). For example, some Australian Aboriginal languages have up to sixteen genders

Highlighted by robotloveskitten

For example, to say something like "my chair was old" in Russian (moy stul bil' stariy), you'd need to make every word in the sentence agree in gender with "chair" (stul), which is masculine in Russian. So you'd use the masculine form of "my," "was," and "old."

Highlighted by robotloveskitten

Does treating chairs as masculine and beds as feminine in the grammar make Russian speakers think of chairs as being more like men and beds as more like women in some way? It turns out that it does. In one study, we asked German and Spanish speakers to describe objects having opposite gender assignment in those two languages. The descriptions they gave differed in a way predicted by grammatical gender. For example, when asked to describe a "key" — a word that is masculine in German and feminine in Spanish — the German speakers were more likely to use words like "hard," "heavy," "jagged," "metal," "serrated," and "useful," whereas Spanish speakers were more likely to say "golden," "intricate," "little," "lovely," "shiny," and "tiny.

Highlighted by jrstoltz

For example, when asked to describe a "key" — a word that is masculine in German and feminine in Spanish — the German speakers were more likely to use words like "hard," "heavy," "jagged," "metal," "serrated," and "useful," whereas Spanish speakers were more likely to say "golden," "intricate," "little," "lovely," "shiny," and "tiny."

Highlighted by robotloveskitten

Apparently even small flukes of grammar, like the seemingly arbitrary assignment of gender to a noun, can have an effect on people's ideas of concrete objects in the world.

Highlighted by robotloveskitten

So, for example, German painters are more likely to paint death as a man, whereas Russian painters are more likely to paint death as a woman.

Highlighted by robotloveskitten